C comme Chat / C like Cats
2007-17. « Au sourire du chat. (Fragment des collections de Sourires du Facteur Cheval)». (= “Spellbound by a cat’s smile. (Fragment from Cheval the Mailman’s collections of Smiles)”). Acrylique, encre de Chine, pastel à la cire et gaze sur papier collé sur carton. Année 2007. 31 x 25 cm.
2012-12. « Away ! Away ! (Fragment from Cheval the Mailman’s collections of Tell-tale Cats ) ». (= « Va-t-en ! Va-t-en ! (Fragment des collections de Chats-à-la-queue-révélatrice du Facteur Cheval ). Acrylique, pastel à la cire, encre de Chine, fragments de tarlatane sur papier collé sur carton gris marouflé sur carton blanc quadrillé collé sur carton beige. Année 2012. 35,2 x 35,2 cm.
C comme Crimes (= C like Crimes).
Extraits des séries de tableaux qui mettent en scène des Crimes ; d’amour, comme il se doit dans un Cycle qui tente de troquer VELO pour LOVE.
Excerpts from series of pictures putting Crimes on stages; crimes performed out of love, as expected in a Cycle that endeavours to shift VELO for LOVE.
Sélection d’une série intitulée Crimen amoris (= Crime d’amour).
A selection from a series entitled Crimen amoris (= A Crime due to Love).
2011-6. “Just walking!” or “First Steps in the Simple Art of Murder”. (= «En marchant ! » ou « Premiers pas dans l’art brut du meurtre »). Acrylique, encre de Chine et fragments de tarlatane sur tissu marouflé sur carton collé sur carton blanc quadrillé collé sur carton beige. Année 2011. 62 x 36 cm.
2013-01. « Dreamland » or « First steps in the simple art of murder ». (= “Au pays des rêves » ou « Premiers pas dans l’art brut du meurtre »). Acrylique, encre de Chine, tarlatane et gaze sur carton. Année 2013. 36 x 30 cm.
2013-03(b). « Crimen amoris ». (= Crime d’amour / A Crime out of Love). Acrylique, encre de Chine, pastel à la cire, fragments de tarlatane sur papier collé sur carton. Année 2013. 29,5 x 21 cm.
C comme Chute (= C like Downfall).
Extraits des séries de tableaux qui mettent en scène des Chutes.
Excerpts from series of pictures putting Downfalls on stages.
2006-14. « How to fall in LOVE on (and with) Cheval-à-VELO ». (= Comment tomber amoureux de (et sur) Cheval-à-vélo). Acrylique, pastel à la cire, encre de Chine et gaze sur tissu marouflé sur carton. Année 2006. 30,5 x 40 cm.
2008-13. « How to fall in love on (and with) Miss O ». (= Comment choir sur Miss O et tomber amoureux d’elle). Acrylique, encre de Chine, pastel à la cire, gaze et fragments de bande plâtrée sur tissu à carreaux collé sur carton gris. Année 2008. 60 x 34 cm.
2011-3. « Chute : petit drame de l’Amour, sous les yeux de Miss a,b,c. (Fragment des collections de Drames du Facteur Cheval) ». (= Downfall: a tiny drama due to Love, eye-witnessed by Miss a,b,c. (Fragment from Cheval the Mailman’s collections of Dramas)). Acrylique, encre de Chine, fragments de tarlatane sur gaze collée sur carton marouflé sur carton blanc quadrillé collé sur carton beige. Année 2011. 35,2 x 35,2 cm
2012-14. « Chute : où le Facteur perd les pédales devant une Vénus rattachant sa sandale. (Avec brouette et puits). » (= Downfall : where the mailman loses his grip on the pedals in front of Venus tying up her sandals. (With a wheelbarrow and a well).).Acrylique, pastel à la cire, encre de Chine, fragments de gaze et de tarlatane sur papier à la cuve collé sur carton blanc quadrillé marouflé sur carton beige. Année 2012. 33 x 25 cm.
C comme Chapeaux (= C like Hats)
Extraits des séries de tableaux qui mettent en scène des Chapeaux.
Excerpts from series of pictures putting hats on stages and heads.
2004-11. « Où le Facteur s’échine à pédaler vers le sommet d’une pyramide. (Avec chameau voyeur) ». (= Where the Mailman tries to ride up to the top of a pyramid. (With a voyeuristic camel gazing at him). Acrylique, pastel à la cire, encre de Chine sur papier collé sur toile collée sur carton. Année 2004. 40 x 30 cm.
C comme Chameaux / C like Camels.
Extraits des séries de tableaux qui mettent en scène des Chameaux.
Excerpts from series of pictures putting Camels on stages.
2004-11. « Où le Facteur s’échine à pédaler vers le sommet d’une pyramide. (Avec chameau voyeur) ». (= Where the Mailman tries to ride up to the top of a pyramid. (With a voyeuristic camel gazing at him). Acrylique, pastel à la cire, encre de Chine sur papier collé sur toile collée sur carton. Année 2004. 40 x 30 cm.
2012-25. « Brève apparition de Mademoiselle M au pays des chameaux et des pyramides. » (= “Where Miss M puts in a short appearance in the country of camels and pyramids”). Acrylique, encre de Chine, gaze, boîte de Coca-cola écrasée, bande plâtrée sur carton. Année 2012. 57 x 68 cm.
Hébergeur AMEN SASU, 12-14, Rond Point des Champs Elysées 75008 Paris RCS Paris: 421 527 797 000 11